2023-07-22

Tag/Day 0.D auf dem Weg zur/on the way to CARNIVAL PRIDE in Fareham, England (statt/instead of Seetag/Day at Sea 2 auf der/on CARNIVAL PRIDE)

 border=0

 border=0



Frühstück im Hotel. Uns wird zunächst ein Tisch angeboten, der voller Krümel ist. Auf meinen Hinweis, dass der Tisch nicht sauber sei, meint man nur "Es sind nur Krümel". Der Kaffee ist ungenießbar, so dass Bruno lieber einen bei Starbucks bestellt und extra bezahlt. Wir nehmen das Angebot wahr, einer nach eigenen Wünschen zu bestellen, aber das kam so lieblos, dass man merkte, dass es nicht mit Liebe gekocht wurde. Es ist nicht sehr viel besser, als im Premier Inn. Es gibt etwas Aufschnitt.



Breakfast in the hotel. We are first offered a table covered in crumbs. When I pointed out that the table wasn't clean, they said, "It's just crumbs." The coffee is undrinkable, so Bruno prefers to order one from Starbucks and pay extra. We accept the offer to order one according to your wishes, but it came so carelessly that you could tell it wasn't cooked with love. It doesn't get much better than the Premier Inn. There are some cold cuts.

We would have liked to leave our suitcases because the chocolate could melt in the car under the sun, but they were unwilling to store the bags for us. There was no space available, and one could not help. You also need to learn how to support the guest. We could have had our suitcases stored at the Premier Inn through Stasher. However, as they charge per calendar day, it would have cost us almost 40 GBP. That would now be more expensive than buying the new chocolate. So we'll take the suitcases with us. It also has the advantage that we can go straight away if there is still space on the SKY PRINCESS. But we wouldn't have a suit, let alone a tuxedo.


 border=0

Wir hätten gerne unsere Koffer dagelassen, weil die Schokolade unter der Sonne im Auto schmelzen könnte, aber man ist nicht bereit die Koffer für uns einzulagern. Es stünde kein Raum zur Verfügung und man könne nicht weiterhelfen. Man wisse auch nicht, wie man den Gast unterstützen könnte. Über Stasher hätten wir im Premier Inn die Koffer aufbewahren lassen können. Da sie jedoch pro Kalendertag berechnen, hätte uns das fast 40 GBP gekostet. Das wäre jetzt teurer als die Schokolade neu zu kaufen. Also nehmen wir die Koffer mit. Hat ja auch den Vorteil: sollte doch noch Platz auf der SKY PRINCESS frei werden, könnten wir sofort fahren. Aber wir hätten auch keinen Anzug geschweige denn Smoking mit.

 border=0

We had to cancel our tour providers in Scotland: Edinburgh, Kirkwall, and Stornoway. As a courtesy to them refunding everything, I send them something so we can do a tour right away the next time we visit. Work is still going on in Kiel, Germany. However, the ship will be moved to accommodate the vessels on Saturday. For the spontaneous, the remaining cabins are being sold off. We are advised to appear at check-in at the selected initial times.

 border=0

Unseren Touranbieter in Edinburgh, in Kirkwall und in Stornoway mussten wir absagen. Für das Entgegenkommen, dass sie alles zurückerstatten, schicke ich denen eine Kleinigkeit, damit wir beim nächsten Besuch sofort wieder eine Tour zusammenmachen können. In Kiel laufen noch die Arbeiten. Das Schiff wird allerdings umgesetzt, um Platz für die Schiffe am Samstag zu machen. Für Spontane werden noch die restlichen Kabinen verramscht. Wir werden darauf hingewiesen, dass wir zu den ursprünglich ausgewählten Zeiten bei Check-In erscheinen sollen.

 border=0

 border=0

Im Großraum Dover gibt es kaum noch freie bezahlbare Zimmer. Und wir sollten heute ja schon auf See sein. Also mir genügt der Anblick eines Kreuzfahrtschiffes. Also geht es Richtung Southampton. Wir fahren zunächst nach Smallhythe Place - einer Attraktion von National Trust. Es ist ein ehemaliges Gedäude des Hafenmeisters. Später wurde das Anwesen von der Schauspielerin Ellen Terry gekauft. Heute wird hier ihrem Leben gedacht.



There are only so many affordable rooms left in the Dover area. And we should already be at sea today. The sight of a cruise ship is enough for me. So it's off to Southampton, England. We drive first to Smallhythe Place - a National Trust attraction. It is a former harbor master's building. Actress Ellen Terry later bought the property. Today her life is commemorated here.

The property also includes a beautiful garden.




Zu dem Anwesen gehört auch ein wunderschöner Garten.

Auch finden hier Vorträge zum Thema Schiffsbau statt. Früher war der Ort direkt an der See - wenn auch nicht direkt an der Küste sondern durch Wasser im Inland verbunden. Hier gab es viele königliche Schiffswerften, die durch die Lage nicht direkt an der Küste gut geschützt waren. Hier erfahren wir, dass der unverarbeitete Wein nach England gebracht wurde, die hier gekeltert wurden. Das erklärt die großen Winzereien, die es auch hier gibt.

 border=0

Lectures on shipbuilding are also held here. The place used to be directly on the sea - although not directly on the coast but connected by water inland. Many royal shipyards here needed to be better protected due to their location now on the coast. Here we learn that the unprocessed wine pressed here was brought to England. That explains the large wineries that are also here.

 border=0

 border=0

 border=0

Es gibt auch eine sehr schöne Teestube, in der wir uns stärken.



There is also a lovely tea room where we strengthen ourselves.

We want to continue to the Monk's House — another National Trust attraction. But you can only go here with a reservation. We didn't pre-book, and it's starting to rain. I'm hungry; I'd like to be in Southampton by 16:00 hrs. So Monk's House will have to wait.




Eigentlich wollen wir noch weiter ins Monk's House. Eine weitere Attraktion von National Trust. Aber hier kann man nur mit Vorbuchung hin. Wir haben nicht vorgebucht und es fängt an zu regnen. Ich wäre gerne um 16:00 Uhr in Southampton und ich habe Hunger. Also muss Monk's House warten.

Zum Glück kommen wir sehr spät zu essen. Wir bekommen nach der 1. Welle den ersten freien Tisch in The Abergavenny Arms in Rodmell. Also der Service ist sehr freundlich, aber nicht unbedingt sehr professionell. Aber das Warten lohnt sich: der Fish und Chips ist echt gut. Es gibt ihn auch als kleine Portion.



Luckily we come very late to eat. We get the first free table in The Abergavenny Arms in Rodmell after the 1st wave. So the service is amiable but could be more professional. But the wait is worth it: the fish and chips are perfect. It is also available as a small portion.

Before our QUEEN VICTORIA 2022 voyage, we stayed near Hamble Beach, England. So I know the beach to watch the ships come and go. Here we can see that the departure of SKY PRINCESS has been postponed from 16:00 hrs to 17:00 hrs.




Vor unserer Reise auf der QUEEN VICTORIA 2022 haben wir in der Nähe von Hamble Beach übernachtet. Daher kenne ich den Strand, um die Schiffe ein- und auslaufen zu sehen. Hier sehen wir, dass die Abfahrt der SKY PRINCESS sich von 16:00 Uhr auf 17:00 Uhr verschoben hat.

So gehen wir kurz in The Prince Consort. Hier hatten wir übernachtet und wärmen uns auf, bis dass die SKY PRINCESS ablegt.

 border=0

So let's go into The Prince Consort briefly. We spent the night here and are warming up until the SKY PRINCESS casts off.

 border=0

 border=0

We have booked SKY PRINCESS for 2025. We were on the waiting list for today's departure. But after it was clear that we would travel on CARNIVAL PRIDE for six days on Monday, we could forgo the ride.



Für 2025 haben wir die SKY PRINCESS gebucht. Wir standen auf der Warteliste für die heutige Abfahrt. Aber nachdem feststand, dass wir sechs Tage mit der CARNIVAL PRIDE am Montag fahren, konnten wir auf die Mitfahrt verzichten.

Eine weitere Alternative hätte IONA sein können, aber da wir hier keine Punkte mehr für Princess bekommen und ich auf der letzten Reise mit der VENTURA 2018 lernen musste, dass sie nur Congee indischer Art machen können, habe ich hier nie nachgefragt, ob wir hier mitfahren könnten.



Another alternative could have been IONA, but since we no longer get points for Princess here, and I had to learn on the last trip on VENTURA 2018 that they can only make Indian-style congee, I never asked if we were going with them could.

DISNEY DREAM 2014 and DISNEY DREAM 2015 - charming memories pass us by.




DISNEY DREAM 2014 und DISNEY DREAM 2015 - sehr schöne Erinnerungen ziehen an uns vorbei.

In Portsmouth liegt noch die DEUTSCHLAND, die noch um 19:00 Uhr ablegen soll. Wir warten aber bei strömenden Regen vergeblich. Ich nutze die Informationen aus dem Tagesprogramm, um beim Hafenagenten anzurufen. Als er die deutsche Nummer sieht, hält er mich wohl für jemanden von der Crew der DEUTSCHLAND. Als ich mich als Shipspotter zu erkennen gebe, teilt er mir mit, dass die Abfahrt sich stark verzögert. Später haben wir Pech: als wir wieder auf dem Weg zum Hotel sind, bewegt sich die DEUTSCHLAND.

 border=0

DEUTSCHLAND is still in Portsmouth, England, and is scheduled to cast off at 19:00 hrs. But we wait in vain in the pouring rain. I use the information from the daily program to call the port agent. When he sees the German number, he must have taken me for someone from the crew of the DEUTSCHLAND. When I identified as a shipspotter, he informed me that the departure would be significantly delayed. Later we were unlucky: the DEUTSCHLAND moved when we were back on the way to the hotel.

 border=0

 border=0

After various attempts, we find a Chinese restaurant where you can also eat on-site: Twins in Southsea, England. There are many Chinese guests there. That's a good sign. The map looks great. Unfortunately, everything is served simultaneously instead of in several courses.

 border=0

Nach verschiedenen Versuchen finden wir ein China-Restaurant, in dem man auch vor Ort essen darf: Twins in Southsea. Es sind viele chinesische Gäste dort. Das ist ein gutes Zeichen. Die Karte sieht toll aus. Leider wird alles gleichzeitig serviert, statt in mehreren Gängen.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

Wir fahren ins Hotel: Holiday Inn Fareham. Oh nein - im Hotel findet eine laute Hochzeitsfeier statt. Es ist laut - zumindest in der Lobby. In den Gängen schwirren viele Kinder und Betrunkene. Aber im Zimmer ist es ruhig. Kleines Problem: es gibt kein Wasser zum Händewaschen und Duschen. Wir bekommen Flaschenwasser zum Zähneputzen, aber zum Glück läuft bald das Wasser wieder. Etwas Make-Up könnten die Bäder schon gebrauchen. Das Personal ist sehr freundlich und aufmerksam. Aber die Matratzen sind super. Wir können gut schlafen.




We drive to the hotel: Holiday Inn Fareham. Oh no - a noisy wedding party is happening at the hotel. It's loud - at least in the lobby — with many kids and drunks swarming the aisles. But the room is quiet. Small problem: there needs to be water for washing hands and showering. We get bottled water to brush our teeth, but luckily the water will be running again soon. The bathrooms could use some make-up. The staff is amiable and attentive. But the mattresses are great. We can sleep well.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.